今週の表現(contract, incubation, case, lockdown…)

新型コロナウイルス関連のニュースを読んでいる中で,知らなかった単語や初めて見る使われ方をしていた語句を紹介します。

[v] contract

synonym: catch

meaning: 病気にかかること

sample: The effectiveness of wearing a facemask to protect yourself from contracting viruses is thought to be very limited.
(マスク着用に期待されるウイルス感染予防の効果はとても限定的だと考えられている)

なぜウイルスと悪の契約でもするのか?とポカンとした。

[n] incubation

meaning: 病気に感染してから,体に症状が出るまでの期間

sample: How long is the average incubation period?
(平均的な潜伏期間はどれくらいですか。)

潜伏期間の意味を間違えて理解していた。てっきり,病気に感染してから完全に治る(人にうつらない)状態になるまでの期間だと思っていた。

[n] case

meaning: 病気に感染している人

sample: There are 70 cases of Coronavirus in Hokkaido.
(北海道には70人の感染者がいます。)

caseって事例とか事件とかという意味しか知らなかった。

[v] contain

meaning: 何かが広がったり,逃げたりするのを止める

sample: The Japanese government is not doing enough to contain the virus.
(日本政府はそのウイルスの拡大を封じ込めるために十分な働きをしていない。)

cointainを含むと理解していたので,なんでウイルスを含むの??となった。

[n] lockdown

meaning: 建物のすべてのドアを中にいる人々を危険から守るためにロックすること

sample: The country has put 11 towns on lockdown to contain the virus’ spread.
(その国は11の町をウイルスの拡大を封じ込めるために封鎖した。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です